Переводим jumpmaster
Правила форума
Для предотврашения спама первые сообщения вновь зарегистрированных пользователей проходят ручную премодерацию.
Для предотврашения спама первые сообщения вновь зарегистрированных пользователей проходят ручную премодерацию.
Re: Не дождутся :)
> Т.е. NiCad и NiMH не переводим
Ni и Сd - это традиционные обозначения химических элементов у химиков. На русский химические формулы не переводятся.
Ni и Сd - это традиционные обозначения химических элементов у химиков. На русский химические формулы не переводятся.
|
||
-
- Сообщения: 214
- Зарегистрирован: 07 сен 2004, 20:12
Alkaline
>> Т.е. NiCad и NiMH не переводим
> Ni и Сd - это традиционные обозначения химических элементов у химиков.
Нет, ну я могу еще понять holy wars "Путь vs Трек", но тут-то, вроде, очевидно ?
Или нет ?
Ну вот будет такой список:
---
NiCad
NiMH
Щелочные
---
Все нормально ?
Сравнивать с:
---
NiCad
NiMH
Alkaline
---
> Ni и Сd - это традиционные обозначения химических элементов у химиков.
Нет, ну я могу еще понять holy wars "Путь vs Трек", но тут-то, вроде, очевидно ?
Или нет ?
Ну вот будет такой список:
---
NiCad
NiMH
Щелочные
---
Все нормально ?
Сравнивать с:
---
NiCad
NiMH
Alkaline
---
Re: Alkaline
Ну не переводится таблица Менделеева. В принципе не переводится.
-
- Сообщения: 214
- Зарегистрирован: 07 сен 2004, 20:12
Re: Alkaline
> Ну не переводится таблица Менделеева. В принципе не переводится.
Olexa, пожалуйста, очень прошу - не переводи таблицу Менделеева.
А лучше следи за темой - возвращаю тебя на то место, откуда все началось:
"Не нужно переводить Alkaline\0 как 'Щелочные\0'."
Olexa, пожалуйста, очень прошу - не переводи таблицу Менделеева.
А лучше следи за темой - возвращаю тебя на то место, откуда все началось:
"Не нужно переводить Alkaline\0 как 'Щелочные\0'."
Re: Замечания N1
Не нужно переводить Alkaline\0 как 'Щелочные\0'.
Кто-нибудь где-нибудь на ценниках или на упаковке видел слово 'Щелочные' ?
Только каждый десятый (в лучшем случае) из тех, кто купит алкалайновую батарейку,
знает о том, что она щелочная.
---------------------------------
Всё-таки, если говорить по-русски (а перевод делается на этот язык), надо писать "щелочная". Что, оставить по-английски Alkaline? Или появившееся с перестройкой драцкое "алкалиновая/алкалайновая"?.... Тогда давайте не выпендриваться и оставлять finish и проч. замыленные слова.
Мы в школе и в институте изучали "щелочные" элементы. Пусть люди хоть из настроек прибора узнают, как называются батарейки, которыми они пользуются
Вадим
Кто-нибудь где-нибудь на ценниках или на упаковке видел слово 'Щелочные' ?
Только каждый десятый (в лучшем случае) из тех, кто купит алкалайновую батарейку,
знает о том, что она щелочная.
---------------------------------
Всё-таки, если говорить по-русски (а перевод делается на этот язык), надо писать "щелочная". Что, оставить по-английски Alkaline? Или появившееся с перестройкой драцкое "алкалиновая/алкалайновая"?.... Тогда давайте не выпендриваться и оставлять finish и проч. замыленные слова.
Мы в школе и в институте изучали "щелочные" элементы. Пусть люди хоть из настроек прибора узнают, как называются батарейки, которыми они пользуются
Вадим
|
||
Re: Alkaline
> Ну вот будет такой список:
ИМХО вполне нормальный список
ИМХО вполне нормальный список
Продолжаем1
Скоро наступит праздник на улице владельцев легенд.вист.чб.
-
- Сообщения: 214
- Зарегистрирован: 07 сен 2004, 20:12
Замечания N3
Inadequately Surveyed Area\0 Плохоограниченная площадь\0 Плохопросматриваемая зона\0 Drying Height\0 (два раза) Высота\0 Выступ при отливе\0 (или Отлив\выступ\0 если коротко) Объяснение: это высота выступающей части скалы после отлива. см. http://p.pellot.free.fr/theomark/marksg ... bstruction, Cleared by Wire-Drag\0 Препятствие\0 Препятствие, расчищенное тралом\0 Obstruction, Visible at High Water\0 Препятствие, видимое в воде\0 Препятствие, видимое при высокой воде\0
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 105 гостей