Чёрно-белые с русским вектором!
Правила форума
Для предотврашения спама первые сообщения вновь зарегистрированных пользователей проходят ручную премодерацию.
Для предотврашения спама первые сообщения вновь зарегистрированных пользователей проходят ручную премодерацию.
-
- Сообщения: 214
- Зарегистрирован: 07 сен 2004, 20:12
Исправления N1
Сделал некоторые исправления - линк на результат ниже. На абсолютную правоту не претендую - все могут ошибаться. Кто хочет проверить ? Кое-где были вопросы, не все смог правильно понять. Предлагаю каждому вносить исправления в твой файл в новый столбец таблицы. Это позволит из присланных тебе файлов перенести новые столбцы в твой исходный документ и обобщить. Т.е. если изменения отдельным столбцом - упрощается сведение вместе разных вариантов. Смотри, как сделал я. Кто хочет внести посильный вклад - брать можно как оригинальный, так и мой файл: http://kak-sam.to/~alex/trans_leg370ru_ ... br> Еще в коллекцию ляпов типа flat=квартира (равнина): Scales=Весы (Масштабы) Chimney=Камин (Вулкан) Sand Bar=Песочница (Песчаная отмель) Please Return To=Вернитесь к (Пожалуйста верните) P.S. Еще раз: не претендую на абсолютную правильность, поправил то, что мне казалось очевидным.
|
||
-
- Сообщения: 214
- Зарегистрирован: 07 сен 2004, 20:12
Исправления N2 - комментарии
Респект!
:-)
Только два момента:
a. Как я полагал, есть ограничение по длине строк. Я старался не трогать те, которые не перевести на русский нормально, не превысив сильно английский оригинал по числу букв. Ты смело даешь переводы, раза в два длиннее оригинала. Уверен ?
b. Ты меняешь термин "путь" на "трек". Мне это тоже симпатично, я тоже хотел так сделать. Однако, меняешь не везде. Надо, чтобы тот, кто будет собирать окончательную версию, сделал замену везде.
:-)
Только два момента:
a. Как я полагал, есть ограничение по длине строк. Я старался не трогать те, которые не перевести на русский нормально, не превысив сильно английский оригинал по числу букв. Ты смело даешь переводы, раза в два длиннее оригинала. Уверен ?
b. Ты меняешь термин "путь" на "трек". Мне это тоже симпатично, я тоже хотел так сделать. Однако, меняешь не везде. Надо, чтобы тот, кто будет собирать окончательную версию, сделал замену везде.
Re: Что такое "flat"
Возможно, при переводе на другие языки и у Гармина получается всё не так однозначно и правильно, как и у нас. По всему выходит, что это скорее "равнина". Но если назвать это просто как "равнина", то оно теряет смысл. Что обозначать равниной? Любую равнину? Так тогда почти всё окажется равниной. Если смотреть на Генштабовский классификатор типов, то напрашивается тип 72320000 "Солончаки"...
Re: Исправления N2 - комментарии
: b. Ты меняешь термин "путь" на "трек". Мне это тоже симпатично, я тоже хотел так сделать.
А чем вам нравится "трек"? Слово это в русском языке обозначает вполне конкретное понятие ≈ кольцевую спортивную трассу (велосипедный, мото трек). А слово "путь" вполне удачное, и точно отражает суть. И не интерферирует со словом "маршрут". По-моему, очень удачный вариант: route - маршрут, track - путь.
А чем вам нравится "трек"? Слово это в русском языке обозначает вполне конкретное понятие ≈ кольцевую спортивную трассу (велосипедный, мото трек). А слово "путь" вполне удачное, и точно отражает суть. И не интерферирует со словом "маршрут". По-моему, очень удачный вариант: route - маршрут, track - путь.
|
||
-
- Сообщения: 214
- Зарегистрирован: 07 сен 2004, 20:12
Re: Исправления N2 - комментарии
> А чем вам нравится "трек"?
Могу ответить только за себя.
Во первых, мы все в разговоре пользуемся калькой с английского: "прислать трек", "сохранить трек". Почему же в приборе эта сущьность называется по-другому ? Никто же не говорит "давайте собирать пути на одном сервере".
Во-вторых, слово "трек" имеет выраженную GPS-ную окраску (субъективно), а "путь" - нет. В качестве примера: Фраза "у тебя есть треки?" указывает на разговор GPS-ников, а "у тебя есть пути ?" нейтральная и, честно говоря, просто смешная.
В-третьих, слово "путь" плохо склоняется. Например, вырванное из контекста стово "пути" что означает ? Можешь восстановить контекст ?
Могу ответить только за себя.
Во первых, мы все в разговоре пользуемся калькой с английского: "прислать трек", "сохранить трек". Почему же в приборе эта сущьность называется по-другому ? Никто же не говорит "давайте собирать пути на одном сервере".
Во-вторых, слово "трек" имеет выраженную GPS-ную окраску (субъективно), а "путь" - нет. В качестве примера: Фраза "у тебя есть треки?" указывает на разговор GPS-ников, а "у тебя есть пути ?" нейтральная и, честно говоря, просто смешная.
В-третьих, слово "путь" плохо склоняется. Например, вырванное из контекста стово "пути" что означает ? Можешь восстановить контекст ?
Re: Исправления N2 - комментарии
: Во первых, мы все в разговоре пользуемся калькой с английского: "прислать трек", "сохранить трек". Почему же в приборе эта сущьность называется по-другому ?
Это потому, что мы пользуемся английским интерфейсом.
: Никто же не говорит "давайте собирать пути на одном сервере".
Пока не говорит.
: Во-вторых, слово "трек" имеет выраженную GPS-ную окраску (субъективно), а "путь" - нет.
Слово "путь" понятно людям, не владеющим английским (рыбакам, охотникам, грибникам старшего поколения), а слово "трек" ≈ нет. Для кого делается перевод прошивки? Для продвинутых перцев? Так им и с английским нормально.
: В качестве примера: Фраза "у тебя есть треки?" указывает на разговор GPS-ников,
Продвинутых. Тех, кто является GPS-никами сейчас. А не тех, кто станет ими благодаря тому, что руссификация сделает GPS доступным для них.
: а "у тебя есть пути ?" нейтральная и, честно говоря, просто смешная.
Возможно, это временно.
: В-третьих, слово "путь" плохо склоняется. Например, вырванное из контекста стово "пути" что означает ? Можешь восстановить контекст ?
Именительный: путь/пути
Родительный: пути/путей
Дательный: пути/путям
Винительный: путь/пути
Творительный: путём/путями
Предложный: пути/путям
В отрыве от контекста я бы воспринял "пути" как множественное число именительного или винительного падежа. Другие падежи в отрыве от контекста в интерфейсах едва ли применяются.
Это потому, что мы пользуемся английским интерфейсом.
: Никто же не говорит "давайте собирать пути на одном сервере".
Пока не говорит.
: Во-вторых, слово "трек" имеет выраженную GPS-ную окраску (субъективно), а "путь" - нет.
Слово "путь" понятно людям, не владеющим английским (рыбакам, охотникам, грибникам старшего поколения), а слово "трек" ≈ нет. Для кого делается перевод прошивки? Для продвинутых перцев? Так им и с английским нормально.
: В качестве примера: Фраза "у тебя есть треки?" указывает на разговор GPS-ников,
Продвинутых. Тех, кто является GPS-никами сейчас. А не тех, кто станет ими благодаря тому, что руссификация сделает GPS доступным для них.
: а "у тебя есть пути ?" нейтральная и, честно говоря, просто смешная.
Возможно, это временно.
: В-третьих, слово "путь" плохо склоняется. Например, вырванное из контекста стово "пути" что означает ? Можешь восстановить контекст ?
Именительный: путь/пути
Родительный: пути/путей
Дательный: пути/путям
Винительный: путь/пути
Творительный: путём/путями
Предложный: пути/путям
В отрыве от контекста я бы воспринял "пути" как множественное число именительного или винительного падежа. Другие падежи в отрыве от контекста в интерфейсах едва ли применяются.
Re: Исправления N2 - комментарии
>Предложный: пути/путям
Сорри за занудство:
о пути/о путяХ
Валентин
Сорри за занудство:
о пути/о путяХ
Валентин
-
- Сообщения: 1454
- Зарегистрирован: 09 окт 2001, 20:01
Про ж/д не понял
>#Например, хотелось бы отображение железных дорог для мелких масштабов (мельче,
>чем 200 метров).
>
>Где-то константа сидит. В любом случае, найти её не просто.
Гм. Это у конкретного прибора такие проблемы? На eMap такой проблемы нет.
_______
Kir-Lim
Re: Про ж/д не понял
У ЛегендыЦ такие проблемы. Кажется, так было и в простой Легенде...
(Может я неправильно употребляю слово "мельче"? Имеется в виду, что если на приборчике выставляется "Х метров в сантиметре", то если Х больше, чем 200 метров все железные дороги пропадают.)
(Может я неправильно употребляю слово "мельче"? Имеется в виду, что если на приборчике выставляется "Х метров в сантиметре", то если Х больше, чем 200 метров все железные дороги пропадают.)
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: Google [Bot] и 170 гостей