Чёрно-белые с русским вектором!
Правила форума
Для предотврашения спама первые сообщения вновь зарегистрированных пользователей проходят ручную премодерацию.
Для предотврашения спама первые сообщения вновь зарегистрированных пользователей проходят ручную премодерацию.
Re: Что-то просматривается :)
> У вас случайно не siemens?
Нокия, а что? ;)
"Мечтать не вредно - вредно не мечтать!"
Нокия, а что? ;)
"Мечтать не вредно - вредно не мечтать!"
|
||
-
- Сообщения: 214
- Зарегистрирован: 07 сен 2004, 20:12
Re: Будет "квартира" вместо "отмель"
> Ну вот, прочитал не внимательно, обиделся не на то...
Ладно, обижусь на то, что ты предлагаешь.
Все сказанное тобою справедливо для переводчика, который видит текстовые ресурсы в отрыве от ПО. В моем же случае (справедливо и для всех остальных участников форума, имеющих в использовании обсуждаемый прибор) я наизусть знаю, на каком экране какая строчка имеет место. Кроме того, не стоит задача в обязательном порядке изменить КАЖДУЮ строку уже выполненного ранее перевода. Речь шла о том, чтобы в переводе версии 3.60 с сайта e-trax.narod.ru поправить ЯВНЫЕ баги. Один из них я привел на скриншоте выше - "Вернитесь к" вместо "Верните прибор".
Так обидеться будет лучше ?
Ладно, обижусь на то, что ты предлагаешь.
Все сказанное тобою справедливо для переводчика, который видит текстовые ресурсы в отрыве от ПО. В моем же случае (справедливо и для всех остальных участников форума, имеющих в использовании обсуждаемый прибор) я наизусть знаю, на каком экране какая строчка имеет место. Кроме того, не стоит задача в обязательном порядке изменить КАЖДУЮ строку уже выполненного ранее перевода. Речь шла о том, чтобы в переводе версии 3.60 с сайта e-trax.narod.ru поправить ЯВНЫЕ баги. Один из них я привел на скриншоте выше - "Вернитесь к" вместо "Верните прибор".
Так обидеться будет лучше ?
Re: Будет "квартира" вместо "отмель"
: Все сказанное тобою справедливо для переводчика, который видит текстовые ресурсы в отрыве от ПО.
Это маздай. По-любому.
: В моем же случае (справедливо и для всех остальных участников форума, имеющих в использовании обсуждаемый прибор) я наизусть знаю, на каком экране какая строчка имеет место.
Возможно, очень большая часть строчек. Но не каждая.
: Кроме того, не стоит задача в обязательном порядке изменить КАЖДУЮ строку уже выполненного ранее перевода. Речь шла о том, чтобы в переводе версии 3.60 с сайта e-trax.narod.ru поправить ЯВНЫЕ баги. Один из них я привел на скриншоте выше - "Вернитесь к" вместо "Верните прибор".
Ну, если речь идёт об исправлении только тех строчек, о которых ты наизусть знаешь, на каком экране они находятся, и которые переведены абсолютно явно неправильно, тогда, конечно, да. Я говорил о недостатках метода в общем случае. Оторвался от контекста, виноват.
Это маздай. По-любому.
: В моем же случае (справедливо и для всех остальных участников форума, имеющих в использовании обсуждаемый прибор) я наизусть знаю, на каком экране какая строчка имеет место.
Возможно, очень большая часть строчек. Но не каждая.
: Кроме того, не стоит задача в обязательном порядке изменить КАЖДУЮ строку уже выполненного ранее перевода. Речь шла о том, чтобы в переводе версии 3.60 с сайта e-trax.narod.ru поправить ЯВНЫЕ баги. Один из них я привел на скриншоте выше - "Вернитесь к" вместо "Верните прибор".
Ну, если речь идёт об исправлении только тех строчек, о которых ты наизусть знаешь, на каком экране они находятся, и которые переведены абсолютно явно неправильно, тогда, конечно, да. Я говорил о недостатках метода в общем случае. Оторвался от контекста, виноват.
Может и не быть
#Ну, если речь идёт об исправлении только тех строчек, о которых ты наизусть знаешь, на каком экране они находятся, и которые переведены абсолютно явно неправильно, тогда, конечно, да. Я говорил о недостатках метода в общем случае. Оторвался от контекста, виноват.
Да, для правильного подхода необходимы все экранные формы и инструмент от производителя для локализации. Но его нет. И сами знаете, что творится на фронте локализации до сих пор.
Приходится испытывать и вычитывать. Просто нет другого варианта. (или я ограничен чем-то??? :))
Пост. Точно квартира это отмель? Мне казалось, это должно быть равниной :)
Да, для правильного подхода необходимы все экранные формы и инструмент от производителя для локализации. Но его нет. И сами знаете, что творится на фронте локализации до сих пор.
Приходится испытывать и вычитывать. Просто нет другого варианта. (или я ограничен чем-то??? :))
Пост. Точно квартира это отмель? Мне казалось, это должно быть равниной :)
Смотрите
и не только. Поправки, если есть желание, присылайте. Формат - любой, с указанием строки, "правильного" значения. http://e-trex.narod.ru/translate/trans_leg370ru.rar (33 кБ)
|
||
Что такое "flats"
: Пост. Точно квартира это отмель? Мне казалось, это должно быть равниной :)
Вот-вот. Это может быть и равнина, и низина (низменность), и мелководье, и отмель. Lingvo 10 говорит следующее:
1)
а) плоскость, плоская поверхность
б) скаковой круг без препятствий; скачки без препятствий
2)
<b>а) равнина; низкая местность, низина
б) мелководье, отмель; низкий берег</b>
3) нечто широкое и неглубокое
а) широкая неглубокая корзина
б) плоскодонка ( судно с плоским дном )
в) ручная двухколесная неглубокая тележка
г) вагон-платформа
д) сандалии; туфли без каблуков
е) плоская шляпа
...
Чтобы уточнить, думаю, стоит посмотреть:
1. Как отображает этот тип MapSource
2. Как отображают этот тип цветные приборы (монохромные не дадут полезной информации)
3. Как этот тип называется в других языках, и что это обозначает на тех языках (возможно, в каком-то из языков ситуация конкретизируется).
Вот-вот. Это может быть и равнина, и низина (низменность), и мелководье, и отмель. Lingvo 10 говорит следующее:
1)
а) плоскость, плоская поверхность
б) скаковой круг без препятствий; скачки без препятствий
2)
<b>а) равнина; низкая местность, низина
б) мелководье, отмель; низкий берег</b>
3) нечто широкое и неглубокое
а) широкая неглубокая корзина
б) плоскодонка ( судно с плоским дном )
в) ручная двухколесная неглубокая тележка
г) вагон-платформа
д) сандалии; туфли без каблуков
е) плоская шляпа
...
Чтобы уточнить, думаю, стоит посмотреть:
1. Как отображает этот тип MapSource
2. Как отображают этот тип цветные приборы (монохромные не дадут полезной информации)
3. Как этот тип называется в других языках, и что это обозначает на тех языках (возможно, в каком-то из языков ситуация конкретизируется).
Re: Что такое "flats"
: Чтобы уточнить, думаю, стоит посмотреть:
: 1. Как отображает этот тип MapSource
: 2. Как отображают этот тип цветные приборы (монохромные не дадут полезной информации)
: 3. Как этот тип называется в других языках, и что это обозначает на тех языках (возможно, в каком-то из языков ситуация конкретизируется).
4. Что отображается этим типом в фирменных Garmin'овских картах.
: 1. Как отображает этот тип MapSource
: 2. Как отображают этот тип цветные приборы (монохромные не дадут полезной информации)
: 3. Как этот тип называется в других языках, и что это обозначает на тех языках (возможно, в каком-то из языков ситуация конкретизируется).
4. Что отображается этим типом в фирменных Garmin'овских картах.
Re: Что такое "flat"
Гы. Нашёл. US TOPO 100, файл 05618055.img, около N35.97344 W75.64256.
: 1. Как отображает этот тип MapSource
Сплошной коричневой (!) штриховкой слева снизу вправо вверх.
: 4. Что отображается этим типом в фирменных Garmin'овских картах.
В найденном примере этот тип применяется на суше, но вблизи воды (на косе), в некоторых случаях в непосредственном контакте с водой. При этом с изолиниями он тоже может пересекаться. Болота рядом тоже присутствуют.
Хорошо бы таки посмотреть через другие языки (для этого нужно грузануть данную карту в прибор) или посмотреть, что обозначено в этих же местах на других (не Garmin'овских) картах.
: 1. Как отображает этот тип MapSource
Сплошной коричневой (!) штриховкой слева снизу вправо вверх.
: 4. Что отображается этим типом в фирменных Garmin'овских картах.
В найденном примере этот тип применяется на суше, но вблизи воды (на косе), в некоторых случаях в непосредственном контакте с водой. При этом с изолиниями он тоже может пересекаться. Болота рядом тоже присутствуют.
Хорошо бы таки посмотреть через другие языки (для этого нужно грузануть данную карту в прибор) или посмотреть, что обозначено в этих же местах на других (не Garmin'овских) картах.
Re: Что такое "flats"
Из особых источников:
Surface Cover Areas
FLAT - Sand/tidal/mud/etc. flat area
В цвете - это песочный цвет. Предположение "отмель" - верное :)
Surface Cover Areas
FLAT - Sand/tidal/mud/etc. flat area
В цвете - это песочный цвет. Предположение "отмель" - верное :)
Re: Что такое "flats"
: Из особых источников:
:
: Surface Cover Areas
: FLAT - Sand/tidal/mud/etc. flat area
:
: В цвете - это песочный цвет. Предположение "отмель" - верное :)
Ну-у-у... Отмель, не граничащая с водой... Странно это... Хотя и возможно, может, подтопляемое что-то... Хотя пересечение с изолиниями...
Проверил по языкам в GPSmap 60CS 3.60.
Французский:
plaine
1) равнина
2) <i>ист.</i> ( Plaine ) "болото" ( в Конвенте в эпоху Французской революции )
3) <i>геральд.</i> половина нижней трети щита
Испанский:
llanura
1) плоскость, ровная поверхность
2) равнина
llanura del rio ≈ пойма, пойменная долина
Немецкий:
Ebene
1) равнина
2) плоскость
3) плоскость, область, сфера; <i>спорт.</i> сектор ( фехтование )
Итальянский:
pianura
равнина
:
: Surface Cover Areas
: FLAT - Sand/tidal/mud/etc. flat area
:
: В цвете - это песочный цвет. Предположение "отмель" - верное :)
Ну-у-у... Отмель, не граничащая с водой... Странно это... Хотя и возможно, может, подтопляемое что-то... Хотя пересечение с изолиниями...
Проверил по языкам в GPSmap 60CS 3.60.
Французский:
plaine
1) равнина
2) <i>ист.</i> ( Plaine ) "болото" ( в Конвенте в эпоху Французской революции )
3) <i>геральд.</i> половина нижней трети щита
Испанский:
llanura
1) плоскость, ровная поверхность
2) равнина
llanura del rio ≈ пойма, пойменная долина
Немецкий:
Ebene
1) равнина
2) плоскость
3) плоскость, область, сфера; <i>спорт.</i> сектор ( фехтование )
Итальянский:
pianura
равнина
Кто сейчас на конференции
Сейчас этот форум просматривают: Bing [Bot] и 151 гость