60csx Мать его и отца!!!

Основной форум пользователей GPS (Global Positioning System)
Правила форума
Для предотврашения спама первые сообщения вновь зарегистрированных пользователей проходят ручную премодерацию.
gorbva
Сообщения: 640
Зарегистрирован: 17 мар 2014, 07:55

Учите матчасть

Сообщение gorbva » 17 май 2007, 14:02

Все изложенные вами проблемы решаются настройкой прибора.. Почитайте мануал. Если хотите вышлю его вам на русском. Выключите фичу Lock on Road чтобы трек не "прилипал" к дорогам, Поставьте нужную скорость сработки магнитного компаса, настройте дистанцию отрисовки трека...
Ну сколько можно е-мое... Чуть что не получается - прибор виноват, "дорогой фуфел".. Ну вы хоть одну страничку мануала прочли ??


Vovan2
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 05 авг 2015, 10:39

Re: Учите матчасть

Сообщение Vovan2 » 17 май 2007, 14:48

За Lock on Road отдельное спасибо. По русски в приборе написано "На дороге". Поди догадайся что это. Пришлось настроить на английский и искать Lock on Road. Мануал русский есть.


Bushman
Сообщения: 2841
Зарегистрирован: 15 июл 2002, 16:44

Re: Учите матчасть

Сообщение Bushman » 17 май 2007, 14:54

Угу, вот и будет кто еще после этого настаивать, что русское меню - это хорошо и с ним понятнее...


CAPRISE
Сообщения: 734
Зарегистрирован: 14 дек 2002, 01:15

Re: Да хоть и я буду.....

Сообщение CAPRISE » 17 май 2007, 16:45

Лично Вы, батенька, пишете и читаете здесь на русском.
А "замок на дороге" никому ни о чём толком не скажет, только репу почесать, чтоб это могло значить(если прибор первый раз в руках держишь, а о таком свойстве карты и понятия не имеешь).
И если к "на дороге" прибавить название того самого русского подменю( не помню точно как в этом приборе, но что-то в роде "отображать"), то никаких вопросов возникнуть не должно.
А коль возникнут, так уж для того инструкции и пишут и тоже на русском.

Володя.

Bushman
Сообщения: 2841
Зарегистрирован: 15 июл 2002, 16:44

Re: Да хоть и я буду.....

Сообщение Bushman » 17 май 2007, 16:57

Я пишу на русском до тех пор, пока есть на русском адекватные и понятные термины. А когда речь заходит о терминах, изобретенных в другой языковой среде, и получивших распространение также в ней, я употребляю оригинальный не-русскоязычный термин.
Потому что lock on road поймет любой, кто сколько-нибудь понимает английский, а "на дороге" - это надо будет еще задуматься, о чем вообще речь.
А "отображать на дороге" - не есть адекватный перевод lock on road, кроме того, еще и наверняка не влезающий в меню по ширине (предполагаю, но с большой уверенностью).


Bushman
Сообщения: 2841
Зарегистрирован: 15 июл 2002, 16:44

Re: Да хоть и я буду.....

Сообщение Bushman » 17 май 2007, 17:06

А новичок, который будет пытаться получить помощь, изъясняясь цитатами из кривого перевода, сам выроет себе яму - помогать такому крайне сложно (поди догадайся, как там у него нужный пункт переведен?), потому рискует остаться без помощи. Или получить ее чисто случайно, что только подтверждает тенденцию.


kovu
Сообщения: 341
Зарегистрирован: 19 дек 2002, 18:43

Re: Учите матчасть

Сообщение kovu » 17 май 2007, 17:28

Русское меню это Зло.

А инструкции надо обязательно чиатать. Причем лучше не нашу, странно переведенную, а оригинальную. Там хватит школьного уровня языка чтоб ее понять.

Всего наилучшего, Алексей!

Bushman
Сообщения: 2841
Зарегистрирован: 15 июл 2002, 16:44

Re: Учите матчасть

Сообщение Bushman » 17 май 2007, 18:08

Совершенно верно. Дело в том, что даже в технических случаях переводится не просто термин, а концепция. И если краткое выражение концепции в одном языке существует, в другом, из-за разности семантики, это выражение может быть существенно объемнее. А когда возникают доп. требования к переводу - тут задница. И тебе ограничение на длину, и повторно используемые строки, и разница в грамматике и формах. Чудесные примеры - "share" и "wrap" в технических значениях. Share не имеет однозначного адекватного перевода (только набор вариантов, очерчивающих смысл - разделять, делать общим, предоставлять для общего использования), а с wrap вообще чума - кто хочет, пусть переведет wrapper на русский менее чем тремя словами не в смысле "заворачиватель", а в том, в каком это используется в фразе OpenGL wrapper.
Так что может проще нормально учиться в школе, чем потом сталкиваться с творчеством тех, кто решает вышеупомянутые проблемы "в лоб"?


Аватара пользователя
E_I
Сообщения: 2193
Зарегистрирован: 03 мар 2005, 11:18

Re: Учите матчасть

Сообщение E_I » 17 май 2007, 18:25

>Так что может проще нормально учиться в школе, чем потом сталкиваться с творчеством тех, кто решает вышеупомянутые проблемы "в лоб"?
Все наоборот.
Кто нормально учился, тот способен объяснить все на родном русском. Это и является признаком владения иностранным языком.

Евгений

CAPRISE
Сообщения: 734
Зарегистрирован: 14 дек 2002, 01:15

Re: Учите матчасть

Сообщение CAPRISE » 17 май 2007, 18:36

>>>>Русское меню это Зло>>>>>
Объясните мне, чем это вкл/выкл хуже on/off ?
>>>>Причем лучше не нашу, странно переведенную, а оригинальную>>>>
В оригинале нужно Шекспира читать, а не инструкции. Правда тут уж точно не хватит школьного уровня.
>>>>> Там хватит школьного уровня языка чтоб ее понять>>>>>
Нашего школьного уровня на инструкции тоже не хватает(если уж специалисты странно переводят). Не нужно льстить российским школьникам и бывшим ученикам.


Володя.

Ответить

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и 13 гостей